In vernacular Chinese, the Dream of the Red Chamber (紅樓夢) by Cao Xueqin (曹雪芹) is regarded as the supreme novel. In classical Chinese, Strange Tales from a Chinese Studio (聊齋誌異) by Pu Songling (蒲松齡) has the equivalent status. Mao Zedong claimed to have read the Red Chamber five times. I say you need to read Strange Tales two times.
Read it in English the first time. I discover Pu Songling through Franz Kafka and Jorge Luis Borges. Experience how Kafka and Borges read Pu, and recognize their voice and practices in Pu’s work. The three together grasp the absurdity and weirdness of the civilized world and human conditions.
Read it in classical Chinese the second time. Appreciate Pu’s humour, playing and twisting with the classical text that he was obliged to memorize and digest as a member of the Chinese literati. This is at heart a revolutionary work.
The works of Pu, Kafka and Borges are dark and understated. Some advice from 19th century commentator Feng Zhenluan (馮鎮巒) on how to read Strange Tales would apply to all three authors: Read these tales properly, and they will make you strong and brave; read them in the wrong way, and they will possess you.